KISSING MY KUMPELS* GOODNIGHT
Malisa Ergin
Ein Brief, den ich nicht abschicken werde – Queerness als Deutsch-Kurdische Person
Brief / letter / list
(DE) Content Note: Homophobie
Mit diesem Projekt möchte ich darstellen, wie es ist, Teile seiner Identität zum Schutz seiner Selbst zu verbergen. Ich möchte die Verletzlichkeit der Situation widerspiegeln, wenn zwei Identitäten, zwei Kulturen und zwei Erwartungshaltungen aufeinander treffen, bei denen man bereits weiß, dass sie sich nicht zusammenschließen werden, wie man es sich erhofft. Ich möchte die Diskussion, die man mit sich selbst führt, darstellen und gleichzeitig aufzeigen, dass die Gefühle, die dabei entstehen, okay sind. Niemand ist allein und Safe Spaces sind für alle da.
(EN) A letter I will not send – Queerness as a German-Kurdish person
Content Note: Homophobia
With this project I want to depict what it is like to hide parts of your identity to protect yourself. I wanted to express the vulnerability of the situation when two identities, two cultures and two expectations collide that you already know will not unite as you had hoped. I want to illustrate the conversation you have with yourself and at the same time show that the feelings that arise are okay. No one is alone and safe spaces are for everyone.
(PL) List, którego nie wyślę – Queerowość jako osoba niemiecko-kurdyjska
Uwaga do treści: Homofobia
W tym projekcie chciałam pokazać, jak to jest ukrywać części swojej tożsamości, aby się chronić. Chciałam odzwierciedlić wrażliwą sytuację w której zderzają się dwie tożsamości, dwie kultury i dwa oczekiwania o których już wiesz, że nie połączą się tak jak masz nadzieję. Chcę przedstawić dyskusję, którą się prowadzi z samym sobą, a jednocześnie pokazać, że uczucia, które się pojawiają są w porządku. Nikt nie jest sam, a bezpieczne przestrzenie są dla wszystkich.